About
Welcome to Wild Track, a website dedicated to documenting my adventure through Canada. My name is Alex, and I have always been fascinated by the beauty and vastness of Canada. For the past year, I decided to embark on a journey to explore this magnificent country in my trusty camper.
In this website, I aim to share my experiences, adventures, and discoveries as I travel and work remotely through the vast wilderness of Canada. From the stunning Rocky Mountains to the rugged coastline of the Pacific, I will be capturing the essence of the country's natural beauty, unique culture, and friendly people.
Kicking Horse 🐴
Golden
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm heading to Golden, a town at the end of the world to go skiing on the steep slopes of Kicking Horse. I'm running a bit behind because I had a flat tire on the road, so I spent the night in the middle of the Columbia Valley. When I woke up in the morning, I saw the tracks of a visitor and a sign that read "Beware of Bears". I can't wait to see my first bear. After this flat tire incident, I learned that there are natural hot springs about twenty kilometers away from where I broke down. I'm taking advantage of the opportunity to go there.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Je me dirige vers Golden, une ville isolée, afin d'aller skier sur les pentes raides de Kicking Horse. Malheureusement, j'ai pris du retard sur la route car j'ai crevé un pneu. J'ai passé la nuit en plein milieu de la Columbia valley et au réveil, j'ai vu les traces d'un visiteur et une pancarte "Attention Ours". J'étais impatient de croiser mon premier ours. Après cette mésaventure, j'ai appris qu'il y avait des sources d'eau chaude naturelles à environ vingt kilomètres de l'endroit où j'ai crevé. J'ai décidé d'aller y faire trempette.
Hot Springs & Tire
Columbia Valley
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm heading to Golden, a town at the end of the world to go skiing on the steep slopes of Kicking Horse. I'm running a bit behind because I had a flat tire on the road, so I spent the night in the middle of the Columbia Valley. When I woke up in the morning, I saw the tracks of a visitor and a sign that read "Beware of Bears". I can't wait to see my first bear. After this flat tire incident, I learned that there are natural hot springs about twenty kilometers away from where I broke down. I'm taking advantage of the opportunity to go there.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Je me dirige vers Golden, une ville isolée, afin d'aller skier sur les pentes raides de Kicking Horse. Malheureusement, j'ai pris du retard sur la route car j'ai crevé un pneu. J'ai passé la nuit en plein milieu de la Columbia valley et au réveil, j'ai vu les traces d'un visiteur et une pancarte "Attention Ours". J'étais impatient de croiser mon premier ours. Après cette mésaventure, j'ai appris qu'il y avait des sources d'eau chaude naturelles à environ vingt kilomètres de l'endroit où j'ai crevé. J'ai décidé d'aller y faire trempette.
Pow ❄️
Fernie
🇬🇧 English 🇬🇧
More info soon
🇫🇷 Français 🇫🇷
Plus d'infos bientôt
Wild West 🏜️
Kamloops
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm on the road to Whistler and making a stop near the Skeetchestn Indian Reserve. I just discovered that Canada has desert areas, it feels like being in Death Valley. While I'm in my camper, I hear noise outside and when I open the door, I see that I'm surrounded by a herd of wild horses! It's the real Wild West here. A few kilometers later, I stop in a ghost town called Deadman Junction. It's a really timeless place, you feel like you're in a Western movie. After that, I continue my journey and spend the night in the middle of the coast mountains in a provincial park. There, I meet Marie-Anne, a Quebecer who escapes the snow by spending the winter on Vancouver Island and is on her way back to Quebec.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Me voilà sur la route pour Whistler et je fais escale près de la réserve indienne de Skeetchestn. Je viens de découvrir que le Canada possède des zones désertiques, on se croirait dans la vallée de la mort. Alors que je suis dans mon camping-car, j'entends du bruit à l'extérieur et en ouvrant la porte, je vois que je suis entouré par une horde de chevaux sauvages ! C'est le vrai Far West ici. Quelques kilomètres plus tard, je m'arrête dans une ville fantôme appelée Deadman Junction. C'est un endroit vraiment hors du temps, on se croirait dans un film western. Après cela, je continue ma route et je passe la nuit au milieu des montagnes de la côte dans un parc provincial. Là-bas, je rencontre Marie-Anne, une Québécoise qui fuit la neige en passant l'hiver à Vancouver Island et qui est en train de retourner au Québec.
Skis & snowshoes
Bragg Creek & Nakiska
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm heading towards Kananaskis Country, a sublime regional park located in Alberta. On the way, I stop at Bragg Creek to go snowshoeing and admire the Elbow Falls. The village of Bragg Creek is charming, with its western look under the snow. After that, I head to Nakiska, a small ski resort built for the Calgary Winter Olympics, where I make my first descents in Canadian powder. I meet two friendly retirees who ski here every week and give me a lot of advice on the best ski spots in the Rockies. I also meet Sophia, a snowboarder working at Parks Canada, with whom I spend a day racing down the snowy slopes.
While continuing my journey towards Fernie, I unfortunately break my key in the lock of my camper around 8 p.m. I must quickly find a locksmith to open the vehicle, otherwise the night could be freezing inside the truck. Finally, a tow truck driver helps me by picking the lock, but I am left without a key for the camper. The next day, I have to find a place to make new keys.
And as if that wasn't enough, I am stopped by the police for an alcohol and drug check, because I had forgotten to turn on the headlights of my camper. Fortunately, the officers understand that I am a foreigner and do not give me a fine.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Je pars en direction du Kananaskis Country, un parc régional sublime situé en Alberta.
Sur la route, je m'arrête à Bragg Creek pour y faire une rando en raquette et admirer les Elbow Falls.
Le village de Bragg Creek est charmant, avec son allure de western sous la neige.
Aprs je rejoins Nakiska, une petite station de ski construite pour les JO d'hiver de Calgary, j’y fais mes premières descentes dans la peuf canadienne. Je fais la connaissance de deux retraités sympathiques qui viennent skier ici chaque semaine et qui me donnent un max des conseils sur les meilleurs spots de ski dans les Rocheuses. J'y rencontre également Sophia, une snowboardeuse travaillant chez Parc Canada, avec qui je passe une journée à dévaler les pentes enneigées.
En poursuivant ma route vers Fernie, je casse malheureusement ma clé dans la serrure de mon camper aux alentours de 20 heures. Je dois rapidement trouver un serrurier pour ouvrir le véhicule, sinon la nuit risque d'être glaciale à l'intérieur du truck. Finalement, un dépanneur m'aide en crochetant la serrure, mais je me retrouve sans clé pour le camper. Le lendemain, je dois trouver un endroit pour faire des nouvelles clés.
Et comme si cela ne suffisait pas, je suis arrêté par la police pour un contrôle d'alcool et de drogue, car j'avais oublié d'allumer les phares de mon camper. Heureusement, les officiers comprennent que je suis étranger et ne me donnent pas d'amende.
Wow 🤩
Revelstoke & Canmore
🇬🇧 English 🇬🇧
More info soon
🇫🇷 Français 🇫🇷
Plus d'infos bientôt
Let's go
Salmon Arm
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm off on the road to Salmon Arm to pick up my camper, a 5-hour drive through the Rockies. I arrive in Salmon Arm around 7 pm, it's already dark and I head to Aviator Storage, the storage place for the camper. I have to put the trailer in the back of my pickup (a rather technical task because you have to be perfectly aligned with the trailer, otherwise you risk tipping it over) in the cold and darkness. After 3 hours of effort, it's finally installed and I can go find a place for the night. Luckily, I hurry to leave the storage because it's 9:59 pm and it automatically closes at 10 pm. I don't want to spend the night in this gloomy place haha.
I spend the night in a nice place by Shuswap Lake. The next morning, I have to start all over again because my trailer is touching the roof of my cabin, so I have to find beams to raise it up and I have to learn how to operate the camper trailer. After reinstalling it for the second time, I realize that I have to do everything again for a third time because there is a problem with the rear doors. In short, I'm becoming an expert in installing camper trailers.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Me voilà parti sur la route de Salmon Arm pour récupérer ma caravane portée, 5 heures de route dans les Rocheuses. J’arrive à Salmon Arm vers 19 heures, il fait déjà nuit et je rejoins Aviator Storage, lieu de stockage du Camper. Il faut que je place la caravane dans l'arrière de mon pickup (tâche assez technique car il faut être parfaitement aligné par rapport à la caravane, sinon on risque de la renverser) dans le froid et l'obscurité. Après 3 heures d'acharnement, elle est enfin installée et je peux partir trouver un endroit pour la nuit. Heureusement que je me dépêche de quitter le stockage car il est 21h59 et à 22h il se ferme automatiquement. Je n'ai aucune envie de passer la nuit dans cet endroit lugubre haha.
Je passe la nuit dans un endroit assez sympa au bord du lac Shuswap. Le lendemain matin, toute l'installation est à recommencer car ma caravane touche le toit de ma cabine, du coup je dois trouver des poutres pour la rehausser et je dois m'initier au fonctionnement de la caravane portée. Après l'avoir réinstallée pour une deuxième fois, je me rends compte que je dois tout refaire une troisième fois car il y a un problème au niveau des portes arrière. Bref, je commence à devenir expert en installation de caravanes.
- Category: Nasa, Washington
SciTech 2023
Washington D.C.
English
Here we go, off to Canada! But before that, I'm stopping in Washington to present a paper at the AIAA Scitech 2023 conference, the world's largest event for research, development, and aerospace technology. During my flight, I have a layover for a day in Lisbon, the city of my childhood, where I take the opportunity to visit the center and gorge myself on pastéis de nata.After that, I arrive in Washington where I spend my weekend visiting the national museums: the National Gallery of Art, the National Museum of the American Indian (very moving and well done), the National Museum of Natural History, and of course, the National Air and Space Museum. I'm also going to check out the Capitol and the White House.
From Monday to Friday, I'm at National Harbor for the conference. It's great to see all my NASA colleagues again and to meet new people who are passionate about aerospace. And on Friday, Magnus, Seb, and I went to visit the National bookstore.
French
C’est parti pour rejoindre le Canada mais avant ca je fais escale à Washington pour présenter un papier à la conférence Scitech 2023 de AIAA, le plus grand événement au monde pour la recherche, le développement et la technologie aérospatiale. Lors de mon vol je fais escale pendant une journée à Lisbonne ville de mon enfance ou j’ne profite pour visiter le centre et me gaver de pasteis de Nata.
Après ca je j’arrive à Washington où je passe mon weekend a visiter les musées nationaux, National Gallery of Art, National Museum of the American Indian(très émouvant et bien fait), National Museum of Natural History et bien sur le National Air and Space Museum. Je vais aussi checker le capitole et la maison banche.
Du lundi au vendredi je suis à National Harbor pour la conférence. C’est cool de revoir tout les collègues de la Nasa et de rencontrer des nouveaux mec passionné par l’aérospatiale. Puis vendredi on a été visiter la librairie national avec Magnus et Seb.
- Category: Nasa, Washington
New York
English
On Friday, after the conference, I went to New York to do some cultural activities before catching my flight to Canada. I stayed in a lodging in Brooklyn and met up with a friend for dinner. We started with New York-style pizzas haha, and then we sat outside on the terrace to have a few drinks. While we were enjoying our beers, we were surrounded by a group of rats that were wandering around us. One of them even got a little bolder and nearly jumped on us haha.
On Saturday, I had a typical tourist day. I visited Ground Zero, the white Calatrava building (which I'm a big fan of) that is really impressive, as well as the waterfalls. Then, I hopped on a CitiBike to get to the High Line (an old railway track converted into a pedestrian walkway), and for a bit of exercise, I cycled around Central Park before heading to Times Square and the Flatiron Building.
On Sunday, I visited the subway museum, the Brooklyn Bridge, the classic Grand Central Station, and in the evening, I met up with Pauline to go to Shake Shack, an East Coast burger chain on the west side of Central Park.
Finally, on Monday, I visited the MoMA, which is always surprising, especially the Flying Carpet piece, which is a carpet covered in fried chicken wings haha. Around 1 pm, I headed to JFK to catch my flight to Canada.
French
Vendredi, après la conférence, je rejoins New York afin de me cultiver un peu et prendre mon vol pour le Canada. Je me pose dans un logement à Brooklyn et je rejoins une amie pour dîner. Ça part sur des pizzas new-yorkaises haha, puis nous nous installons en terrasse pour boire quelques verres. Pendant que nous dégustons nos bières, nous sommes encerclés par une bande de rats qui rode autour de nous. L'un d'eux est même un peu plus téméraire et saute sur nous haha.
Samedi, c'est une petite journée touristique classique. Je vais voir le Ground Zero, le bâtiment blanc de Calatrava (dont je suis un grand fan), qui est vraiment très réussi, ainsi que les cascades. Ensuite, j'enfourche un CitiBike pour rejoindre la High Line (ancienne voie de chemin de fer convertie en promenade piétonne), et pour faire un peu de sport, je fais le tour de Central Park à vélo, puis je vais à Times Square et au Flatiron Building.
Dimanche, je visite le musée du métro, le Brooklyn Bridge, la gare centrale qui est très class, et le soir, je rejoins Pauline pour aller chez Shake Shack, une chaîne de burgers très East Coast du côté ouest de Central Park.
Et finalement lundi, je vais visiter le MoMA, toujours aussi surprenant et en particulier l’oeuvre the Flying Carpet qui est un tapis couvert d’ailes de poulet frit haha. Vers 13h je me dirige vers JFK pour rejoindre le Canada.
- Category: USA
Project Name
Lorem ipsum dolor sit amet consectetur.
Use this area to describe your project. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Est blanditiis dolorem culpa incidunt minus dignissimos deserunt repellat aperiam quasi sunt officia expedita beatae cupiditate, maiores repudiandae, nostrum, reiciendis facere nemo!
- Client: Finish
- Category: Identity
Back to YYC
🇬🇧 English 🇬🇧
I'm back in Calgary to find a truck so that I can leave with the 'caravane portée,' as Quebecers would say. Unfortunately, I have a small problem to deal with first. My wallet was stolen in Washington, and my driver's license was inside. In theory, getting my driver's license back requires me to return to Belgium, as apparently, the request must be made in person. Luckily, my mother on-site was able to negotiate things, but my signature is absolutely necessary. Therefore, it will take three UPS deliveries and about three weeks before I can hit the road. During these weeks in Calgary, I could count on Seb, Alison, and Shaun to host me at their places. I take this opportunity to make progress on our new 3D segmentation project for NASA, working from an office in a Calgary tower that Shaun lends me, as well as from the stylish Calgary library.
I have had the opportunity to go out for drinks several times with James (Shaun and Alison's son) and Sydney (a veterinarian who takes care of bisons 🤩). I also had the chance to see part of the Heritage Park, as well as the Canadian Army Museum and the National Music Museum. There was even one evening when I had the opportunity to see auroras from Calgary (which is quite rare).
🇫🇷 Français 🇫🇷
Me voilà de retour à Calgary afin de trouver un truck pour pouvoir partir avec la "caravane portée" comme dirait les quebecois. Malheureusement j'ai un petit soucis à régler avant, on m'a volé mon portefeuille à Washington et il y avait mon permis de conduire dedans. Récupérer son permis de conduire nécessite en théorie que je retourne en Belgique car apparement il faut faire la demande en personne. Heureusement, ma maman sur place à su négocier les bails mais il faut absolument ma signature du coup il me faudra 3 envois UPS et environ 3 semaines avant de pouvoir partir sur la route. Pendant ces semaines à Calgary j'ai pu compter sur Seb et Alison & Shaun pour m’héberger chez eux et je profite pour avancer sur notre nouveau projet de segmentation 3D pour la NASA en travaillant depuis le un bureau dans une tour de Calgary que Shaun me prête ainsi que depuis la bibliothèque de Calgary (qui est très stylée).
J’ai l’occasion à plusieurs reprise d’aller boire des verres avec James (le fils de Shaun et Alison) et Sydney (une vétérinaire qui soigne des bisons 🤩).
J’ai aussi l’occasion d’aller voir une partie de heritage park ainsi que le musée de l’armée Canadienne et le musée national de la musique.
Il y’ a même un soir ou j’ai eu l’occasion de voir des aurores boréales depuis Calgary (ce qui est assez rare).
- Client: Lines
- Category: Branding
Calgary
🇬🇧 English 🇬🇧
Here I am finally in Canada, I land in Calgary, the cowboy capital. The temperature difference between the +20 degrees in California and the -20 degrees in Canada is quite intense.
My goal is to find a camper and a truck so I can hit the road to Yukon.
I settle in a youth hostel in downtown for a few days and in less than 24 hours, thanks to a t-shirt from my former company, a guy approaches me and asks if I'm Belgian. It's Seb, a Belgian who works in Calgary.
The day after my arrival is Friday and someone at the hostel won 15 tickets to a party at the "Ranchman". So, I find myself in this cowboy nightclub, I had never seen anything like it, everyone wearing boots and a hat, dancing to country music.
Later on, I meet Ben, a chef from Haute-Savoie working at the Folie Douce, and we decide to rent an Airbnb together for the following week. I explore every corner of Calgary, I learn that one of my neighbors, J-N, has just moved to Calgary, we grab some beers and eat in Kensington, probably the coolest neighborhood in Calgary.
I also get into ice hockey, here every neighborhood has a skating rink, it's great.
With Seb, we also go to see the Calgary Flames against the Vancouver Canucks.
I'm also invited to dinner with Shaun and Alison, friends of mine, and their son James and Sydney.
I also take advantage of not being too far from Banff to spend some time there and have a taste of the Rockies.
Finally, I find a camper in Salmon Arm (in British Columbia). So, I go to see it in a day (14-hour round trip) to buy it. The conditions are intense, it's snowing heavily and my windshield breaks because of the gravel they put on the roads to avoid slipping. Now all I have to do is find a truck when I come back.
🇫🇷 Français 🇫🇷
Me voilà enfin au Canada, j’atterris à Calgary, la capitale des cowboys. L’écart de température entre les +20 degrés californiens et les -20 degrés canadiens est assez intense.
Mon objectif est de trouver un camper et un truck pour pouvoir prendre la route du Yukon.
Je m’installe pendant quelques jours dans une auberge de jeunesse dans le downtown et en moins de 24h, grâce à un t-shirt de mon ancienne compagnie, un mec m’interpelle et me demande si je suis belge. Il s’agit de Seb, un belge qui travaille à Calgary.
Le lendemain de mon arrivée, c’est vendredi et quelqu’un de l’auberge a gagné 15 entrées pour une soirée au « Ranchman ». Du coup, je me retrouve dans cette boite de nuit de cowboys, je n’avais jamais vu ça, tout le monde en bottes avec un chapeau dansant sur du country.
Par la suite, je rencontre Ben, un haut-savoyard cuisinier de la Folie Douce et on décide de louer un airbnb ensemble pour la semaine suivante. Je visite Calgary de fond en comble, j’apprends qu’un de mes voisins, J-N, vient de s’installer à Calgary, on va boire des bières et manger du côté de Kensington, probablement le quartier le plus cool de Calgary.
Je me mets aussi au hockey sur glace, ici chaque quartier met à disposition une patinoire, c’est trop bien.
Avec Seb, on va aussi voir les Calgary Flames contre les Canucks de Vancouver.
Je suis aussi invité chez Shaun et Alison, des amis, pour un dîner avec James, leur fils, et Sydney.
Je profite aussi de ne pas être trop loin de Banff pour y passer un peu de temps et avoir un avant-goût des Rocheuses.
Finalement, je trouve un camper à Salmon Arm (en Colombie-Britannique). Je vais donc le voir en une journée (14h aller-retour) pour l’acheter. Les conditions sont intenses, il neige énormément et mon pare-brise se brise à cause des graviers qu’ils mettent sur les routes pour éviter de glisser. Il ne me reste plus qu’a trouver une truck quand je reviens
- Category: Canada
First Snow
Yosemite
English
During my first weekend in California, Jeremie (a former scout leader) took me on a trip to Yosemite with Antoinette, Arno and his sister, and Mercedes. The landscapes were still breathtaking and we were lucky enough to have snow ⛄️. We also had the opportunity to see a lot of sequoias.
Français
Lors de mon premier weekend en Californie Jeremie (un ancien chef scouts) m'embarque dans un trip au Yosemite avec Antoinette, Arno et sa sœur et Mercedes.
Les paysages sont toujours aussi ouf et on a eu la chance d’avoir de neige ⛄️
On a aussi eu l'occasion de voir un max de sequoias.
- Category: USA
SF & Silicon Valley
Bay Area
English
Before leaving for Canada 🇨🇦, I take the opportunity to make a "professional" stop in California and present the project I am working on with Magnus at a seminar at NASA 🚀. It was also a chance to see a lot of friends and colleagues again.
I spent 3 weeks at Mike's house, a former roommate, Jeremie a former scout leader, and Joseph a NASA guy passionate about coffee.
Still as cool as ever!
Français
Avant de partir pour le Canada 🇨🇦 j’en profite pour faire une stop « professionnel » en Californie et présenter le projet sur lequel je travail avec Magnus lors d’un séminaire à la NASA 🚀. Ce fut aussi l’occasion de revoir tout un tas d’amis et de collègues.
J’ai passé 3 semaines dans la maison de Mike un ancien coloc, Jeremie un ancien chef scout et Joseph un mec de la Nasa passionné par le café.
Toujours aussi cool cet endroit !
- Category: USA